在一個例外的場合里,例..." />
在一個例外的場合里,例如吊唁或探訪恢復(fù)健康的病人,在尚不知道是否能被接見的時候,一位男士可以暫時不脫其外衣或手套,但是應(yīng)當(dāng)將帽子摘下拿在手里在走廊等候。傭人回來說“請隨我從這邊走”或“唐夫人現(xiàn)在還不能見客,但是麗蓮小姐馬上就會下來”,然后管家便將該男士的帽子接過去,幫他脫下外衣,并引他進入客廳。
管家或女仆應(yīng)站在門口開門送客,直到客人重新上車;如果客人是走路的話,要等到他走到人行道上的時候才關(guān)門。當(dāng)著客人的面,或在他正在走下門口臺階的時候把大門關(guān)上是很不禮貌的事。
3)“不在家”—并非失禮
當(dāng)一位仆人應(yīng)門的時候說“鐘斯夫人不在家”,這句話的意思是說這家的女主人“現(xiàn)在不見客”。這種回答并不表示也不暗含—也無意暗含—鐘斯夫人出門去了的意思??墒沁@句話比“不見客”禮貌得多,但實際意義是相同的,而且很多人都在用這句話。
如果傭人告訴你說“鐘斯太太在家,但是不想見你”,一定會令人感到不愉快。而拋開病痛或喪失親人之時,“請見諒無法見客”也是相當(dāng)冷漠的一句話??墒莻蛉嗽陂T口說“她不在家”,則僅只是表示她現(xiàn)在并沒有端坐在客廳里準(zhǔn)備見客。實際上她也許正在休息,也許在生病或非常的忙碌,再不然她真的就是沒有打扮而無法見客。